Orginally published on Wednesday, June 04, 2008 at 7:53 AM
by Todd Rhoades
Advertising agency Cramer-Krasselt has compiled a 2008 Cultural Dictionary of new words and phrases culled from magazines, Web sites, blogs and conversations.
Next time you encounter a member of the Millennial Generation, try incorporating these:
Bacn: impersonal e-mails (as annoying as spam) that you have chosen to receive, such as alerts and newsletters.
Bershon: that angry/bored/too-cool-to-care look that 12- to 18-year-olds sport in every family photo.
Compunicate: to chat with a co-worker when you are in the same room using Instant Messenger instead of speaking to them in person.
Here are a few more...
Defriend: to remove somebody from your established list of contacts, considered the ultimate snub on a social network.
Lifestreaming: posting an online record of a person’s daily activities, such as blogs.
Meatspace: referring to real life or the physical world and conceived as the opposite of cyberspace or virtual reality.
Moofer: derived from the acronym for “mobile out of office.” Someone who abandons their workplace between meetings, taking laptop and Blackberry to the local Starbucks or anyplace else where they can escape the interruption of talkative co-workers.
Passion bucket: a metaphor for a job or endeavor that can fulfill one’s sense of mission and ambition.
Peachfuzz billionaires: when someone launches their first startup in middle school and ends up a budding teeny mogul on the cover of a magazine.
Porntastic: something great, but slightly edgy and racy.
I must be out of it… I hadn’t heard of any of these words! Had you?!
Read the whole article here...
This post has been viewed 805 times so far.
There are 7 Comments:
I can’t say I’ve heard any of them but I’m diggin’ “passionbucket.”
Eric
I like “passion bucket” too!
I think the church needs to develop more of its own slang for things going on inside of it. I’ll take my own stab:
Face-booter: A revivalist whose tactics for healing include acts of violence, including kicking people in the head.
Aloha Express: When all of the pastors in a church show up in Hawaiian shirts.
Alfalfa: A worship leader who sings songs about Jesus that sound more like someone singing about their girlfriend, or a Little Rascals character crooning about his young love.
Anyone else got one or two?
--
CS
I said was a “booker” the other day to someone who knew what I meant by it… Someone who did not thought I meant “bookie”.... too funny. Thought maybe they would understand “facer"… Nope. They wondered why I didn’t tell them I had another job working at a grocery store as a stocker.
Haven’t heard of any of these. Then again, that doesn’t necessarily mean squat. But sure is funny.
They’ve all been said now… especially Passion Bucket and Lifestreaming.
To all those who treasure American English - and we thought eubonics would ruin the common man’s language. Having lived in several states in the lower 48, I have used many terms (some inappropriate for this venue). With apology to the late William F. Buckley, one wonders why people who have English as their second language (and even as my first for these 58 years) get confused and misunderstood. I must be different in not accepting too much slang, because I preach is a multicultural/multilanguage church, and try to use standard English as much as possible. To avoid embarassement, and increase understanding, “cliches’ are avoided and understanding increased. Spending 22 years in the military (USN and USA) we employed many abbreviations and in general were understood by most - for example any ex-marines out there whoever participated in “office hours?” or if you were in the navy were told to “come about’ or ‘bows and toes?” So as far as preaching goes, let us keep the word simple, for the LORD instructs us to give us understanding “I am Your servant; Give me understanding, That I may know Your testimonies.” [Psalm 119:125]. In common conversation maybe...from the pulpit - personally.....no! In closing......I hate to do this but remember President Bill Clinton when he used to say..."KISS" (for those who are too young to remember - “keep it simple stupid” or the translation I perfer “keep it short and sweet.” For all as we enter the summer months and see many visitors in our congregations, to all: blessings, and keep the WORD pure and HOLY, for the WORD is HIS!
One final comment - aren’t christians blamed for using too much “Christinese?” If we follow “"CS"” - noted above - wouldn’t it make it worse for the unchurched not having a clue as to what we are talking about? Just a few thoughts for today! ;{ )
Many words are unknown but the word i liked is Moofer: derived from the acronym for “Mobiles India out of office.”
Page 1 of 1 pages